:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KAPPA - 河童 / かっぱ / カッパ - Haiku and Senryu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Haiku 俳句 and Senryu 川柳 about Yokai monsters -
. Kappa - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .
- Introduction -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Haiku 俳句 - - - - -
The Haiku Database features a lot of haiku with the following keywords:
bakeneko 化け猫
hyakume 百目"one hundred eyes"
kamaitachi, kama itachi かまいたち /鎌鼬 Koshinetsu region
nurari hyootan ぬらりひょうたん
nurikabe ぬりかべ
oonyuudo 大入道 Onyudo / 入道 Nyudo
rokurokubi ろくろ首 / 轆轤首 "strechted neck"
sudama 魑魅(すだま)
sunakake baba 砂かけ婆 Hyogo, Nara
tanukibayashi たぬきばやし tanuki musicians
tengu 天狗 Tengu, Mountain Goblin
tenjoname 天井なめ "ceiling licker"
umiboozu 海坊主 Umibōzu, Umibozu
yuki onna 雪女 yuki otoko 雪男 snow woman, snow man
zashiki waraji 座敷わらし Tono, Iwate
. 酒呑童子 Shuten Doji .
- source : HAIKUreikuDB
Most monsters are explained in the English Wikipedia.
..............................................................................................................................................
- - - 妖怪ぞろぞろ俳句の本 - - -
by 古舘 綾子 (著), 山口 マオ (イラスト)
(上〉妖怪・動物
Byakko white fox *
Hikigaeru toad
Hitodama 人霊
Hototogisu
Inuhariko, inu hariko 犬張子
Kamaitachi
Kappa
Kawauso
Kidama 木霊 *
Kindachi Kitsune 公達狐 fox
Kinoko no Kai mushroom
Kitsunebi fox light
Kitsune no hikyaku - messenger fox
Kuzu no ha 葛の葉 *
Kyuubi no Kitsune fox with 9 tails
Minomushi
Ningyo 人魚
Ooji no Kitsune 王子の狐 foxes from Oji
Tanuki badger
Tengu 天狗
Tako 蛸 octopus
Uzura 鶉 quail
Yamainu 山犬
Yuki Onna
〈下〉鬼神・超人
Adachigahara no onibaba
Abe no Seimei
Arukigami
Binbogami *
Botan toro lantern
Enma Daio, Emma San
Hankonko 反魂香 incense deity
Hitokotonushi
Hoso no Kami 疱瘡の神
Hotei and Shichifukujin *
Joga 嫦娥 a Chinese deity and beauty in the moon
Kannazuki to Ebisu
Kawaragami
Kijo Momiji 鬼女紅葉 *
Ono no Takamura
Rashomon no Oni
Shinigami
Shuten Doji
Suwa no Kami 諏訪の神 *
Taira no Masakado
Tenjinsama
#Tsukumogami 付喪神 *
..............................................................................................................................................
yookai 妖怪 Yokai
kaibutsu 怪物 monster / obake お化け monsters
中国に妖怪多し夕牡丹 有馬朗人 耳順
妖怪日や夢に泣く児の背さする 前田貴美子
妖怪火の爆竹の弾づ石敢当 大城幸子
島の妖怪名もない草と遊んでいる 本田ひとみ
爆竹を妻が買ひ来る妖怪日 城間捨石
日の永く一つ目妖怪囲碁打図 高澤良一
緑さす鴻山妖怪財布かな 高澤良一
長き夜を読ませる宵曲妖怪譚 高澤良一
怪物という名をもらい生身魂 富田潮児
引退せし怪物が観る 中烏健二
お化け小屋呼び込み男の甚平着 高澤良一
お化け屋敷呼び込み婆の簡単服(アッパッパ) 加藤晴美
お化け柳くぐって 聖夜劇のかえり 伊丹公子 メキシコ貝
お化け煙突冬日を赤児のごと抱けり 磯貝碧蹄館
お化け用シッカロールも嚢中に 樋笠文
天上天下お化け屋敷の出入口 宮崎二健
洞爺村お化け南瓜の遠しるべ 山口すえ子
葉の蔭で胡瓜お化けとなりゐたり 北嶋 薫
風婆娑羅おばけの耳の水芭蕉 草野力丸
かなかなやまっしろおばけの宿題帳 岡田葉子
..............................................................................................................................................
mononoke, mono no ke 物の怪 evil spirits
- quote
Mononoke (物の怪) are vengeful spirits (onryō), dead spirits (shiryō), live spirits (ikiryō), or spirits in Japanese classical literature and folk religion that were said to do things like possess humans and make them suffer, cause disease, or even cause death.
It is also a word sometimes used to refer to yōkai or henge ("changed beings").
- source : wikipedia
物の怪のつく時眠し青芒 長谷川かな女
物の怪のつと立ち去りし昼蛙 田沼文雄
物の怪のゆさぶるならむ木の実降る 小川玉泉
物の怪の何時離れたる破れ傘 高澤良一
物の怪の抜けし皮吊る雪見宿 橋本榮治 越在
物の怪の椿を落す遊びかな 山根真矢
物の怪の気配見すますやまぼうし 坂口澤
われに物の怪北にさまよう晒し首 隈 治人
丑三つや物の怪ならず舞ふ落葉 穴吹義教
夕ざくら家並を走る物の怪よ 中村苑子
夜桜や物の怪通るとき冷ゆる 春樹
山宿に物の怪ばなし二日月 山田千代
底紅や物の怪のたつ髪の宮 松本進
浮人形なに物の怪の憑くらむか 角川源義
..............................................................................................................................................
nopperaboo のっぺらぼう Nopperabo
- quote -
The Noppera-bō (のっぺら坊 Noppera-bō), or faceless ghost,
is a Japanese legendary creature. They are sometimes mistakenly referred to as a mujina, an old Japanese word for a badger or raccoon dog. Although the mujina can assume the form of the other, noppera-bō are usually humans. Such creatures were thought to sometimes transform themselves into noppera-bō in order to frighten humans. Lafcadio Hearn used the animals' name as the title of his story about faceless monsters, probably resulting in the misused terminology.
Noppera-bō are known primarily for frightening humans, but are usually otherwise harmless. They appear at first as ordinary human beings, sometimes impersonating someone familiar to the victim, before causing their features to disappear, leaving a blank, smooth sheet of skin where their face should be.
source : wikipedia
. Nopperabo wearing a Yuzen kimono 友禅 .
.......................................................................
あぢさゐののっぺらぼうのうすぼんやり 高澤良一
くわりん皆もぎたる夜ののっぺらぼう 高澤良一
鶏頭ののっぺらぼうに後の月 高澤良一
霧込めののっぺらぼうぞ草千里 高澤良一
ほうぼうののつぺらぼうの味を噛む 桂信子 草影
おばさん族のっぺらぼうの一語です 白石司子
のつぺらぼうなるも案山子の紳士めく 江渡文子
俳句とはのつぺらぼうか僕の夢 筑紫磐井
憤怒り/憤怒る/ /全身舌ののっぺらぼう 高原耕治
港町のっぺらぼうに雪が降る 穴井太
灯さねば夜長の行燈のつぺらぼう 斎藤千代子
老犬とのつぺらぼうの寒卵 大木あまり
自意識を畳む水母ののっぺらぼう 平敷とし
衣被のつぺらぼうな顔がある 鈴木貞雄
露の人まことのっぺらぼうなりけり 橋石 和栲
nopperabo -
the state secrets law
right on the spot
December 2014
A strict new state-secrets law that critics charge will help conceal government misdeeds and limit press freedom has taken effect in Japan.
- reference -
..............................................................................................................................................
tsukumogami 付喪神 Yokai of old household items
bake-zoori 化け草履 Yokai sandals
. tsukumogami 付喪神 - Introduction .
Haiku by Yosa Buson // Buson Yokai Emaki 蕪村妖怪絵巻 Buson Monster Scroll
..............................................................................................................................................
yamanba, yamauba 山姥 old woman in the mountains
- quote
Yamauba, Yama-uba (山姥 or 山うば), Yamamba or Yamanba
a monstrous crone, “her unkempt hair long and golden white ... her kimono filthy and tattered,” with cannibalistic tendencies. ...
Noh drama, translated as, Yamauba, Dame of the Mountain, Komparu Zenchiku . . .
- source : wikipedia
女書生老婆山姥飛花落花 黒田杏子
山姥の一夜を臥しぬ花の下 黒田杏子
山姥の切火をこぼす銀河かな 黒田杏子
山姥に山山のこゑ月のこゑ 黒田杏子
残花巡る山姥この世のちの世 黒田杏子
睡る自由山姥にあり花の昼 黒田杏子
蛇穴に入る山姥のいきいきと 黒田杏子
銀漢に触れ山姥の舞ひいづる 黒田杏子 Kuroda Momoko
山姥の遊びのこして遅桜 蕪村 Buson
山姥や月戀ふ山の山めぐり 正岡子規
山姥の力餅賣る薄かな 薄 正岡子規 Masaoka Shiki
山姥がひよいと出てくる霧襖 橋本京子
山姥が塩買ひにくる寒さかな 大石悦子
山姥が来るぞと蕎麦の茎まつ赤 中原道夫
山姥が来るぞ実を振るななかまど 橋本榮治
山姥に秋が来てゐるさるをがせ(富士五合目) 野澤節子
山姥に蹴られてでたり峰の月 中勘助
山姥も打か月夜の遠きぬた 井上井月
山姥のうしろ姿のすさまじや 桂信子 花影
山姥のかんざしにせよ花木ぶし 松村多美
山姥のさびしと見する通草かな 川崎展宏
山姥のぽつりと応ふ三十三才 すずき波浪
山姥のもの瀧山に糞あるは 小内春邑子
山姥の冬も霧吐く丹波かな 西村和子
山姥の大き目と会ふ五月闇 大高千代
山姥の投げしか朴の実が赤し 高須禎子
山姥の採らばかくれむ山葡萄 赤尾兜子
山姥の月夜の舞ぞ憶ふべし 齊藤美規
山姥の木の葉のころも秋の風 中勘助
山姥の杖寝かせある冬苺 富岡廣志
山姥の渉りしあとの雪解かな 前田普羅
山姥の目敏く土筆見つけたり 沢木欣一
山姥の眸に冬山の色なせる 長谷川かな女
山姥の笑ひの残る種を蒔く 西野理郎
山姥の能見て帰るさくらかな 沢田まさみ
山姥の衣かと思ひさるをがせ 龍神悠紀子
山姥の話のつゞき零余子飯 可児素子
山姥の貌を見せたる破れ蓮 河野多希女 納め髪
山姥の通りぬけたる踊の灯 星野麥丘人
山姥の里に来てをる吾亦紅 川崎展宏
山姥の顔あかあかと門火かな 沢木欣一
かすかなる山姥のこゑ杜鵑草 小檜山繁子
こゑ出して山姥に似る真葛原 鍵和田釉子
さるをがせ実に山姥は衣装持ち 中島たけ子
またゝび酒乾して山姥月に泣く 殿村莵絲子
わが枕には山姥の木の葉髪 品川鈴子
一駅を乗る山姥の白団扇 下田稔
人恋しがる山姥に栗もらふ 田中水桜
幾つ食べれば山姥となる一位の実 山田みづえ
怖かりし山姥雛懐しや 松藤夏山 夏山句集
枯れ蔓を引き山姥にさわがるる 田仲暁美
柚子湯出て山姥のごと横坐り 大木あまり
樫落葉焚きて山姥めく日かな 馬場移公子
水餅を飼ふ山姥となる日まで 佐藤鬼房 潮海
氷面鏡夜は山姥が紅刷きに 渡辺恭子
満月に山姥が泣く夜なりけり 小川原嘘帥
猿酒や山姥住みし洞はこれ 小林樹巴
落葉掃きくらゐはせよと山姥が 佐々木六戈
落葉風山姥くちをひらきたり 鍵和田[ゆう]子
身ぬちより山姥のこゑ秋の谿 手塚美佐 昔の香
身の奥に山姥きざす木の葉髪 渡辺恭子
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. The Matsuo Basho Archives 松尾芭蕉 .
山寺芭蕉記念館 Yamadera Matsuo Basho Kinenkan - Museum
Annual exhibition with haiku and illustrations by the masters.
- quote -
「妖怪と文学・美術」/山寺芭蕉記念館 文人が描く“もののけ”
all about 鬼 oni、天狗 tengu 、カッパ kappa などの“もののけ” and mononoke, mono no ke
Illustrations by 鳥山石燕 Toriyama Sekien, 北斎漫画 Hokusai Manga, 河鍋暁斎 Kawanabe Kyosai, Buson 妖怪絵巻(複製), 水木しげる Mizuki Shigeru
Even ウルトラマン Ultraman is featured.
- reference : 山寺芭蕉記念館 -
. Risshakuji 立石寺 Risshaku-Ji, Yamadera 山寺 .
and the Yamadera Basho Memorial Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Senryu 川柳 - - - - -
tba
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. - - - Join my Yokai friends on facebook ! - - - .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Kappa densetsu 河童伝説, Kappa minwa 河童民話 - Legends - Introduction .
. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
--- #yokaihaiku #haikuyokai #yokaisenryu
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.